Интересует, где купить кондиционер в Донецке недорого? Нажимайте на запрос, и вы попадете на нужный вам сайт.

Способ получения бромистого алюминия, заключающийся во взаимодействии металлического алюминия, с веществом, выбранным из группы, состоящей из брома и бромистого водорода». В последующих пунктах многозвенной формулы были защищены отдельно как вариант с использованием брома, так и вариант использованием бромистого водорода. Формула Дженсона, по существу, близка к формуле с выделенной новизной, поскольку в ней вначале перечисляются известные признаки прототипа, то есть того объекта, который усовершенствуется данным изобретением, а затем новые признаки.

Например, в патенте США № 3045341 на «Припой для соединения термоэлементов с медью» патентные притязания были сформулированы следующим образом: В способе соединения термоэлементов из тройных сплавов висмут-теллур-сурьма и виемут-теллур-селен с медными пластинами усовершенствование заключающееся в применении припоя, содержащего от 98,8 до 99,2% висмута и от 8,8 до 1,2% олова между соединяемыми термоэлементом и пластиной для улучшения качества соединения и растворимости пленки, образующейся в процессе пайки…

» Отсутствие выделенной новизны и цели изобретения, возможность отсутствия явно выраженного основного пункта патентования делает патентную формулу США менее удобной для информации по сравнению с формулами, составленными по германской системе. Перечисленные выше особенности патентной формулы США следует учитывать при работе с сигнальной информацией об изобретениях, запатентованных в США, составленной на основе публикации одного из пунктов патентной формулы в официальном бюллетене Патентного ведомства США «Official Gazette». Характерные черты имеет и английская патентная формула, которая сочетает в себе особенности германской системы (в частности, наличие обобщающего первого пункта и зависимых дополнительных пунктов) со свойственным американской формуле отсутствием разделения признаков на ограничительные и отличительные.

Другой особенностью английской формулы является наличие стереотипных пунктов, в которых особое значение придается чертежам, сформулированных в выражениях типа: «как описано в любом из предыдущих пунктов и показано на приложенных чертежах». Английская система составления формулы изобретения распространена в ряде стран, в частности в Индии, Новой Зеландии, Австралии.

«Резюме», которое приводится в конце описания изобретения Франции, не имеет правового значения, не содержит исчерпывающей характеристики объема изобретения и представляет собой пояснение к изобретению, составленное в самом общем виде. Так, например, резюме к патенту Франции № 1379759 (выдан в 1964 году) на «Усовершенствование телескопических антенн» сформулировано следующим образом: «Предметом изобретения являются различные усовершенствования телескопических антенн, поворотных и наклоняемых, обеспеченные использованием Г соответствующих пружин и соответствующим монтажом данных пружин в неподвижных местах, где должно иметь место трение». Следует отметить, что наблюдаемое увеличение объема взаимного патентования в различных странах, а также общие тенденции к расширению возможностей обмена научно-технической информацией отражаются на традиционной строгости структуры и построения формулы изобретения.

В ряде случаев при патентовании за границей формула изобретения в значительной степени сохраняет «национальный» характер. Поэтому среди патентов, выданных иностранным заявителям в США, ФРГ, Великобритании, можно встретить патенты, в которых формула изобретения составлена с нарушением требований этих стран. Например, в описании к патенту Великобритании № 992831, выданному фирме ФРГ, все зависимые пункты построены по германской системе.

Аналогичные случаи встречаются и среди американских патентов. В ряде стран в конце текста описания, после формулы, дается перечень патентной и иной литературы, использованной при экспертизе заявки на новизну. В США в конце описания к патенту дается перечень американских и иностранных патентов и технической литературы, которые упоминались в первоначальной заявке или в ходе переписки с экспертом.

При этом указываются номера патентов, страна и дата выдачи. При ссылке на патенты США указывается также фамилия изобретателя, а при ссылках на техническую литературу — наименование статьи и страницы журнала, книги. Аналогичные сведения приводятся в описаниях изобретений в ФРГ. Наличие в описаниях изобретений дополнительных ссылок имеет большую практическую ценность при проведении патентного поиска (например тематического).